xml地图|网站地图|网站标签 [设为首页] [加入收藏]
来自 传说 2019-10-18 23:19 的文章
当前位置: 美高梅手机版登录4688 > 传说 > 正文

两军大战

不久,双方面对面地厮杀起来。盾牌碰撞,长矛交错。战场上马嘶人 喊,杀声震天。特洛伊人埃刻波罗斯冲在最前面,杀入敌群,不料被涅斯托 耳的儿子安提罗科斯用矛刺中前额,倒在地上,成为第一个阵亡的特洛伊英 雄。希腊王子埃勒弗诺阿即刻上去抓住他的一只脚,想把他拖过来,剥下他 的盔甲。正当他弯腰拖他时,没有提防,被特洛伊人阿革诺耳刺中腰部,顿 时倒在血泊中,死了。 战斗越来越激烈。埃阿斯挥起长矛,朝冲来的西莫伊西俄斯当胸一刺, 矛尖从前胸刺进,从背部穿出。西莫伊西俄斯踉踉跄跄,倒在地上。埃阿斯 扑上去,剥下他的盔甲。特洛伊人安提福斯见状顺手掷出一枪。埃阿斯及时 躲过,他身旁的琉科斯却被击中。琉科斯是奥德修斯的朋友,一位勇猛的战 将。奥德修斯见他被刺死,悲愤万分。他仔细地观察周围,掷出他的枪,但 安提福斯躲闪过去。投枪击中了国王普里阿摩斯的私生子特摩科翁,枪尖穿 透了他的太阳穴,他轰然一声,倒在地上死了。特洛伊的前锋吓得连忙后撤。 赫克托耳也身不由己地往后撤退。希腊人大声欢呼,把尸体拖到一旁,深入 到特洛伊人的阵地。 阿波罗见状很恼怒,他鼓励特洛伊人前进。“你们不要轻易地放弃阵 地!他们既不是铁铸的,也不是石制的。他们中最勇敢的英雄阿喀琉斯并没 有参加作战。”在另一方,雅典娜鼓励丹内阿人奋勇冲击。因此,双方的英 雄们死伤很多。 这时,珀拉斯·雅典娜大显神通,她给堤丢斯的儿子狄俄墨得 斯注入神奇的力量和勇气,使他卓立在希腊人中,得到无尚的荣誉。她使他 的盔甲和盾牌像秋夜的天狼星一样闪闪发光,驱使他深入敌阵,冲得敌人乱 成一团。在特洛伊人中有一个富裕而有权势的人,名叫达勒埃斯,他是赫淮 斯托斯的祭司。他把两个勇敢的儿子送上战场,两个儿子名叫菲格乌斯和伊 特俄斯。他们两人驾着战车正好遇上徒步作战的狄俄墨得斯。菲格乌斯朝他 投枪,枪从狄俄墨得斯的左肩下穿过,没有伤到他。狄俄墨得斯回手掷去一 枪,刺中菲格乌斯的前胸,把他挑下战车。伊特俄斯看到这情景,吓得不敢 上前保护兄弟的尸体。他立即跳下战车奔逃,但他父亲的保护神赫淮斯托斯 立刻赶来,降下黑雾遮住了他,因为赫淮斯托斯不想让他的祭司一下子失掉 两个儿子。这时候,雅典娜握住她的兄弟、战神阿瑞斯的手,对他说:“兄 弟,我们最好暂时别去插手特洛伊人和希腊人的战事,让他们各自作战,看 我们的父亲希望哪一方得胜。”阿瑞斯点点头,听从她的话,和她离开了战 场。看起来,两方面的凡人似乎脱离了神衹的操纵,但雅典娜明白,她的爱 将狄俄墨得斯还带着神力留在那里。亚各斯人又对敌人发起冲锋,阿伽门农 追赶着荷迪奥斯,一枪刺中他的肩头;伊多墨纽斯戳倒菲斯托斯;机灵的斯 康曼特律奥斯被墨涅拉俄斯一枪击倒;为帕里斯营造船只的菲勒克洛斯也被 迈里俄纳斯杀死。此外还有许多特洛伊人在希腊人的手下丧命。狄俄墨得斯 左冲右突,一会儿在这儿,一会儿在那儿,甚至看不出他究竟是希腊人,还 是特洛伊人。潘达洛斯瞄准他拉起了弓,一箭射去,射中他的肩部,鲜血染 红了他的铠甲。潘达洛斯大声欢呼,鼓励他的士兵们说:“前进,特洛伊人, 策马向前!我已经射中最勇敢的丹内阿人,他马上就会倒下! 他的威风已经扫地!” 但狄俄墨得斯并没有受到致命伤,他仍然站在战车的前面,对他的御 者斯忒涅罗斯说:“朋友,快从车上下来,给我拔出肩上的箭!”斯忒涅罗斯 照他的吩咐做了:鲜血从伤口飞溅出来。狄俄墨得斯向雅典娜祈祷:“宙斯 的蓝眼睛女儿,你过去曾保护过我的父亲,现在也请你保护我!保佑我的长 矛能刺中那个伤害我,并在得意忘形的人,让他再也见不到阳光!” 雅典娜听到他的祈求,给他的四肢增添了力量。他突然感到身轻如飞 鸟,伤口也不再疼痛,他又投入了战斗。“前进!”她对狄俄墨得斯说,“我 已摘除了遮在你眼前的黑幕,现在你在战场上可以看出谁是凡人,谁是神衹。 你要记住,如果有神衹朝你走来,你就大胆地跟他一起去战斗!但阿佛洛狄 忒除外,如果她靠近你,你的矛就不要放过她!”

丹内亚人的王子们聚集在他们的最高统帅阿伽门农的帐篷里。他们向 宙斯祭供了一头五岁的肥壮公牛。欢宴时,大家又把最好的牛排让给了胜利 者埃阿斯。在他们酒醉饭饱后,涅斯托耳提议明天休战,以便收集战场上阵 亡的丹内阿人的尸体,并运到战船附近将它们火化,等以后回国时再把骨灰 交给阵亡人的子女。他的提议得到大家的赞同。 特洛伊人也在卫城上的宫内举行会议,他们对战局也感到惶惑和失望。 明智的安忒诺尔站起身来说:“特洛伊人的朋友和同盟军!潘达洛斯破坏了 神圣的协议,我们已经失信了,如果继续进行战争,这对于我们的人民毫无 好处。因此我建议把海伦和她的财富都还给阿特柔斯的儿子。” 帕里斯表示不同意,他说:“安忒诺耳啊,如果你是认真地讲这番话的, 那一定是神衹让你失去了理智。我明确地宣布,我决不把海伦交出去。我从 亚各斯带回的珠宝可以退给他们。而且,如果他们要求补偿的话,我还乐意 从自己的财产中再给他们增加一些!”年迈的国王普里阿摩斯在儿子讲话后 用宽慰的语气对大家说:“我们在今天不再议论其他事了,朋友们,让士兵 们开始晚餐吧,你们也请宽衣解甲,好好休息。我们的使者伊特俄斯明天到 希腊人的船上去,问他们是否愿意跟我们休战,让我们把死者火化掉。要是 我们不能达成一致协议,再重新开战。” 他们就这样做了。伊特俄斯在第二天清晨作为使者来到希腊人面前, 传达帕里斯和国王的建议。丹内阿人的英雄们听完他的话,沉默了许久。最 后,狄俄墨得斯打破了寂静,他说:“希腊人的朋友们,你们不要只想着财 宝,即使你们重新得到了海伦,也不要这样想。 你们应该从他们的建议中看出,特洛伊人已经感到灭亡的威胁!”大家 都欢呼他的发言。阿伽门农对使者说:“你已亲耳听到希腊人对帕里斯的建 议的答复,但是,我们应该给你们时间去火化死者。执掌雷霆的宙斯可以为 我的话作证!”说着,他向上天举起了权杖。 伊特俄斯回到特洛伊,看到特洛伊人正在开会商议。他报告了对方的 答复。随后全城的人都动员起来,有的收尸,有的人拾木柴。希腊人的军营 里也同样地忙碌着。在灿烂的阳光下,敌对双方的人平静地来来往往,各从 对方的阵地中寻觅阵亡的士兵。特洛伊人含着热泪替他们的阵亡将士清洗肢 体上的血污,默默地把尸体抬上车,送上高高的柴堆。希腊人也含着悲痛操 办着同样的事,直到火焰熄灭时,他们才回到自己的战船。他们忙碌了整整 一天,到了用晚餐时,伊阿宋和许珀茜伯勒的儿子奥宇纳奥斯从雷姆诺斯岛 用大船运来许多名酒,因为他和希腊人是很要好的。这礼物来得正及时,希 腊人感到分外高兴,他们放怀畅饮,享用了一顿美餐。 特洛伊人也想趁着战争的间隙休息一下,但宙斯却不让他们安静。整 个夜晚,雷声隆隆,特洛伊人预感到又面临着新的灾难。他们怀着恐惧,举 杯时也不敢往嘴边送,而要先给愤怒的万神之父浇酒祭供。

外面的战斗正在激烈进行,武器碰撞,丁当作响,年老的涅斯托耳却 安静地坐在营房里,并用酒招待受伤的医生马哈翁。战争的呼喊声越来越近, 涅斯托耳把客人交给女仆赫卡墨得,并叫她给他准备温水洗浴。然后他拿起 长矛和盾牌走出营帐。他看到战斗发生了不祥的变化,正在犹豫着,是去投 入战斗,还是去找大统帅阿伽门农商量。这时,阿伽门农却带着奥德修斯和 狄俄墨得斯从海边的战船上走了过来。他们出来观察战局的情况,他们都受 了伤,并不准备直接投入战斗。三人心事重重地走近涅斯托耳,和他商讨战 争的局势。最后,阿伽门农说:“朋友们,我没有办法了。我们花费了许多 精力辛辛苦苦挖掘的壕沟和建造的围墙都不能保护战船,敌人已进入了我们 的腹地。也许我们不主动撤离,宙斯会让我们在这里毁灭,让希腊人蒙受耻 辱。因此,我们应该把离海最近的战船拖下水,并且期待黑夜的到来。如果 特洛伊人撤退回城,那么我们又可以把其他的船也拖下水,连夜启航回去。” 奥德修斯听到这个建议很不高兴,他说:“阿特柔斯的儿子,你实在不 配当勇士们的统帅,只能当胆小鬼的首领。战斗正在进行,你却想把战船开 走,这不是会降低士气吗?这一来希腊人都会在战场上投降。” “不,”阿伽门农回答说,“我并不是拒绝倾听别人的建议! 如果有人有更好的办法,我愿意收回我的建议。”“最好的办法,”狄俄 墨得斯大声说,“那就是我们回去战斗。即使我们受伤不能拼搏厮杀,也要 作为真正的军事首领鼓舞作战的士兵”。 波塞冬听到他们的讲话大为高兴。他变成一个老兵向他们走来,握住 阿伽门农的手说:“阿喀琉斯袖手旁观,忍心让希腊人遭受失败而不援助, 真是可耻!不过,你们请放心,神衹并不恨你们,你们不久就会看到特洛伊 人逃跑时飞扬的灰尘!”说完,他冲上战场,一面跑,一面大声呼喊,犹如 千军万马在呼喊,使得希腊的英雄们又充满了勇气和信心。 赫拉也在奥林匹斯圣山上观战。她看到宙斯的兄弟波塞冬介入战争, 扭转了战局,心里也跃跃欲试。可是当她看到坐在爱达山上的宙斯时,心里 又升起一股怒火。她想用个方法骗他,转移他对战争的关注。突然,她想出 一个好主意,便即刻到他儿子赫淮斯托斯为她特意建造的密室去。密室的大 门装了其他神衹无法打开的多重门闩。赫拉关好门,在室内沐浴,用神衹油 膏涂抹娇美的胴体,梳理发亮的金发,穿上雅典娜给她制做的精致而华丽的 锦袍,在胸前簪上金光闪闪的别针,在腰上围了一根珠光璀灿的腰带,耳朵 上戴着珍贵的宝石耳坠,最后她罩上极其轻柔的面纱,在脚上穿着一双美丽 的绊鞋。她就这样光彩照人地离开了密室,款款地来到爱情女神阿佛洛狄忒 的面前。 “你别恨我,亲爱的女儿,”她温柔地说,“因为你保护特洛伊人,而我 却保护希腊人。请你千万别拒绝我的请求。请把你那条可以迷惑人类和神衹 的奇异的爱情宝带借给我吧,因为我要前往大地的极边去看看我的养父母俄 刻阿诺斯和忒提斯,他们一直不和睦。我想劝他们相互谅解,因此你的宝带 对我很有用。” 阿佛洛狄忒看不透这是一场骗局,她毫不猜疑地答应了她。“母亲,你 是万神之王的妻子,拒绝你的请求那是不应该的。”说着她从腰间解下了具 有迷人魔力的宝带。“拿去吧!”她说,“你一定会成功的,到时再还给我。” 神后带上宝物来到遥远的色雷斯岛,她径直走进睡神斯拉芙的住宅, 请求他在当天夜晚把万神之父宙斯送入梦乡。睡神听到这话吓了一跳,因为 他还记得上次听从赫拉的命令,诱使宙斯入睡的事情。那时正是大英雄赫拉 克勒斯远征特洛伊归来,而他的敌人赫拉却想把他打发到科斯岛去。等到宙 斯从梦中醒来,明白自己受了欺骗时,他把诸神全都召到他的宫殿里。斯拉 芙如果不是匆忙躲入夜神的怀抱里,他就一定难逃厄运了。幸亏夜神帮了大 忙,因为夜神对神衹和凡人都有约束力。睡神想到这里仍然心有余悸,但赫 拉安慰他。“你想到哪里去了,你以为宙斯爱特洛伊人如同他爱儿子赫拉克 勒斯一样吗?你应该放聪明一点,照我的意思去办。如果你听我的话,我将 把美惠三女神中最年轻最漂亮的一个嫁给你为妻。“睡神要求她指着斯提克 斯河对自己所许的诺言发了誓,然后才答应听从她的旨意。 赫拉美艳娇媚地来到爱达山顶。宙斯看到她,心中充满甜蜜而狂热的 爱意,即刻忘掉了特洛伊人的战事。“你怎么到这里来了,”宙斯问妻子,“你 把马匹和金车放在什么地方?”赫拉听了微微一笑,狡黠地回答说:“亲爱 的,我想到大地的尽头去劝说我的养父母俄刻阿诺斯和忒提斯,让他们重新 和解。 “你难道总跟我闹别扭吗?”宙斯回答说,“这件事以后也可以做的,你 还是留在这里让我们一起观察两大民族的战争吧!” 赫拉听到这话感到很失望,因为她看到,即使她那美丽的容貌和阿佛 洛狄忒的宝带也不能转移他对战事的注意力。不过,她还是抑制住自己的恼 怒,温柔地搂住丈夫,抚摸着他的脸颊,说:“亲爱的,我愿意按照你的意 志行事。”赫拉一边说,一边给隐身在宙斯身后的睡神斯拉芙使了个眼色。 斯拉芙会意地点点头,俯下身子,悄悄地压下宙斯的眼皮。宙斯挡不住袭来 的睡意,把头低下去,埋在妻子的怀里,进入了沉沉的梦乡。赫拉看到时机 成熟,急忙派睡神作使者到波塞冬那儿,告诉他说:“现在正是时候,赶快

阿喀琉斯带着他的敌人的尸体回到了战船,他把尸体脸朝下匍匐在帕 特洛克罗斯尸体旁的地上。丹内阿人解下战甲,坐下来举行葬仪。他们宰猪 杀羊,还杀了公牛。阿喀琉斯吩咐大摆宴席犒赏战士们。他的朋友们拉着他 硬是离开了停放帕特洛克罗斯的尸床,他们来到国王阿伽门农的帐篷里。他 们烧起一堆火,架上一口大锅烧水,并试图劝他沐浴,洗去身上的尘土和血 污。但他固执地拒绝了,而且郑重地发誓:“宙斯在上,只要帕特洛克罗斯 还没有火葬,只要我还没有剃发并为他建立坟墓,我就不能用水洗澡。要是 按照我的意思,我们现在就举行殡葬仪式。阿伽门农国王,明天请下令砍伐 树木,并作好准备,为我的朋友举行葬礼。”王子们都尊重他的意见,他们 坐下来饮酒,愉快地享用美餐,然后各自回房休息。珀琉斯的儿子躺在被海 水冲刷得干干净净的海滩上,四周围着一群弥尔弥杜纳人。 阿喀琉斯终于睡着了,他梦见可怜的帕特洛克罗斯走近他,对他说:“阿 喀琉斯,你睡了吗?难道把我忘了?为我立一座坟吧,我想通过地府的大门 进入哈得斯的地府!那里有两个幽灵守卫着,还威胁我,不让我走近。因为 我还没有火葬,因此我的灵魂不得安宁。可是,你要知道,我的朋友,命运 女神注定,你将死在特洛伊城外。你在给我造坟时,也要给自己留有余地, 使得我们生时同居在宫殿,死后骸骨也葬在同一墓穴。”“我发誓,我将按你 的要求去办,兄弟!”阿喀琉斯说着,并朝那个人的阴影伸出双手,但它却 像烟雾一样即刻消逝了。 第二天天刚亮,阿伽门农命令战士们牵着牲口去伐木。他们在爱达山 上把最高大的树木砍下来,劈成木柴,让牲口驮回战船营。阿喀琉斯命令所 有的弥尔弥杜纳人穿上铠甲,套上战车。不久,送葬的队伍前进了:王子们、 战士和御者走在前面,后面是几千名步行的士兵。帕特洛克罗斯的朋友和同 伴抬着他的遗体,上面放满了他们从头上剪下的头发。 送葬的队伍来到阿喀琉斯为他的朋友选定的坟地,他们将灵柩放在大 量木柴垒成的木堆上。珀琉斯的儿子退后一步,剪下自己的一绺褐色的头发, 注视着茫茫的大海,说道:“啊,我的祖国的斯佩尔锡俄斯河啊,我的父亲 曾经发愿,等我凯旋时他要我剪下头发给你祭奠,并在你的有着圣林和祭坛 的发源处,给你献祭五十头羊。可惜他的愿望落空了!河神啊,你没有接受 他的祈求!你不让我重归祖国。现在,请你别见怪,我只得把头发献给帕特 洛克罗斯,让他带着去见冥王哈得斯!”说着,他把一绺头发放在他的朋友 的手里,然后走近阿伽门农,对他说:“让大家宴饮吧,宴毕,大家哀悼并 安葬我的朋友!” 阿伽门农下令战士们各自回到战船上,只有王子们留下来。他们把砍 下的木柴垒成一个百尺见方的大柴堆,把尸体放在顶上。然后,他们在柴堆 前剥开几头绵羊和牡牛,将它们放在木柴的周围。他们还在灵柩旁放上一罐 罐蜂蜜和香膏,并牵来四匹活马,随后又从帕特洛克罗斯养的九条家犬中选 出两只宰了献祭。他们又用剑杀死了十二名特洛伊青年。阿喀琉斯就这样为 他朋友的死残酷地进行报复。 木柴被点着了,阿喀琉斯对着死者大声说:“愿你幸福地进入冥府吧, 帕特洛克罗斯! 我向你立下的誓愿全部实现了。十二名俘虏都已献祭给你,并和你一 起火葬。只有赫克托耳的尸体没有烧,他的尸体将用来喂狗!”阿喀琉斯凶 狠地说着,但神衹们却不让他的愿望实现。阿佛洛狄忒日夜守护着赫克托耳 的尸体,不让一群饿狗靠近。她又用玫瑰香油和长生膏涂抹在尸体上,使他 身上拖出来的伤痕全都消失了。阿波罗也降下一片浓雾,遮住赫克托耳的尸 体停放的地方,免得太阳把尸体晒干。 现在,火葬帕特洛克罗斯的柴堆虽然点火,可是不能熊熊燃烧。阿喀 琉斯转身向风神祈求,答应给北风神波瑞阿斯和西风神策菲罗斯献祭,并用 金杯浇酒在地,请风神把木堆吹起大火。伊里斯把这消息传给了风神。他们 从海面上呼啸而来,直扑柴堆。整整一夜,他们在柴堆四周煽起熊熊火焰。 阿喀琉斯不断地浇酒在地,祭奠朋友的亡灵。直到清晨,才风止火熄,柴堆 被烧成灰烬。帕特洛克罗斯的骸骨卧躺在柴灰中间,外围混杂着人骨和兽骨。 遵从珀琉斯的儿子的命令,英雄们用酒烧熄了还在闪烁火星的余烬。他们含 着眼泪,拾起朋友的白骨,盛在一只金瓮里,送到阿喀琉斯的营帐里。然后, 他们用石块和泥土给死去的帕特洛克罗斯筑起一座大坟。 这一切完毕后,希腊人举行了隆重的殡葬赛会。阿喀琉斯命令亚各斯 人都聚拢来,坐成一个大圆圈。然后他摆出炊鼎、三脚祭坛、牛、羊,还有 妇女和珍贵的金属礼品,作为奖品。阿喀琉斯因悼念已死的御手,所以没有 参加一开始就举行的战车竞赛。随后还进行了拳术比赛、徒步赛跑和掷铁饼 比赛。英雄们经过各项角逐,带走了所得的奖品。就这样结束了殡葬赛会。

本文由美高梅手机版登录4688发布于传说,转载请注明出处:两军大战

关键词: